Mostrando entradas con la etiqueta sintaxis del participio. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta sintaxis del participio. Mostrar todas las entradas

martes, 22 de septiembre de 2015

Oraciones de participio (ejercicio resuelto)

Oraciones:

1. His rebus comparatis, Catilina in proximum annum consulatum petebat.

2. Caesar, cognito consilio eorum, ad flumen Tamesim in fines Cassiveulani exercitum duxit.

3. Scipio, profectus cum copiis, Vticae grandi praesidio relicto, Hadrumeti castra ponit.

4. Quarta vigilia noctis venit ad eos ambulans super mare.

5. Is Messala et Pisone consulibus regni cupiditate inductus coniurationem fecit.

6. Gelu rigentem quidam colubram sustulit sinuque fovit.

7. Paucis vulneribus acceptis complures hostes occiderunt.

8. Ilio capto et divisa praeda, Danai ira deorum tempestate et flatibus adversis ad saxa Capharea naufragium fecerunt.













Sintaxis y traducción:




1. His rebus comparatis, Catilina in proximum annum consulatum petebat.

traducción: Preparadas estas cosas, Catilina aspiraba al consulado el próximo año



2. Caesar, cognito consilio eorum, ad flumen Tamesim in fines Cassiveulani exercitum duxit.

traducción: Cesar, al conocer la decisión de ellos, llevó al ejercito hacia el río Támesis, en el territorio de Casiveulano.



3. Scipio, profectus cum copiis, Vticae grandi praesidio relicto, Hadrumeti castra ponit.

traducción: Escipión, después de marchar con las tropas, habiendo dejado una gran guarnición en Utica, colocó el campamento en Hadrumeto.



4. Quarta vigilia noctis venit ad eos ambulans super mare.

traducción: Durante la cuarta vigilia de la noche vino a ellos caminando sobre el mar.



5. Is Messala et Pisone consulibus regni cupiditate inductus coniurationem fecit.

traducción: Siendo consules Mesala y Pisón, preparó una conjuración inducido por el deseo de reinar.

* En latín "sum" no tiene forma de participio por eso siempre se sobreentiende.



6. Gelu rigentem quidam colubram sustulit sinuque fovit.

traducción: Cierto hombre recogió una serpiente congelada a causa del frío y la calentó en su regazo.




7. Paucis vulneribus acceptis complures hostes occiderunt.

traducción: Recibiendo pocos golpes, mataron a muchísimos enemigos.


8. Ilio capto et divisa praeda, Danai ira deorum tempestate et flatibus adversis ad saxa Capharea naufragium fecerunt.

traducción: Tomada Ilion y dividido el botín, los dánaos (los griegos) naufragaron a causa de la ira de los dioses por culpa de una tempestad y de vientos adversos.



9. Occisus est a cena rediens.

traducción: Fue asesinado mientras volvía de la cena.




10. Eodem die legati ab hostibus missi ad Caesarem de pace venerunt, quibus Caesar
numerum  obsidum  duplicavit.

traducción: El mismo día, los mensajeros de paz enviados por los enemigos, a los que César había duplicado el número de rehenes, vinieron a César.

lunes, 14 de abril de 2014

Oraciones con participios ( concertados y absolutos)


En el post de hoy dejaré una serie de oraciones en las que aparecen participios para practicar su sintaxis y traducción. Si no te acuerdas de la morfología del participio o de su sintaxis puedes repasarla en este enlace. Después de las oraciones dejaré también la solución.

http://mitoslogos.blogspot.com.es/2014/03/participio-latino.html


1 Illi, adventu Caesaris cognito, carros impedimentaque in silvas abdiderunt
2  Amicum ad nos apropinquantem bono animo accipimus.
3 Miserunt legatos petituros pacem.
4 His rebus dictis, senatus consedit.
5 Legati auxilium petentes venerunt in urbem.
6 Duce vulnerato homnes fugerunt.
7 Pompeius a Caesare victus pacem petivit.
8 His rebus cognitis Caesar legiones equitumque revocari atque in itinere resistere iubet.
9 Cicerone consule, Catilina magnam coniurationem paravit.
10 Vocem hominis in deserto clamantem audio.















Soluciones

1 Illi, adventu Caesaris cognito, carros impedimentaque in silvas abdiderunt.

Sujeto: Illi (nom. pl.)
Verbo: abdiderunt (3ªpl pret. perfecto indicativo activo)
CD: carros impedimentaque ( acus. pl.)
CC: in silvas ( prep.+ acus. pl.)
CC: abl. absoluto  

Sintaxis del abl. absoluto:

Sujeto: adventu (abl. sg.)+ CN: Caesaris ( gen. sg.)
Verbo: cognito ( participio perfecto pasivo abl. sg.)

Traducción: Ellos, conocida la llegada de César, retiraron los carros y los equipajes militares al bosque.


2  Amicum ad nos apropinquantem bono animo accipimus.

Sujeto: (nos)
verbo: accipimus (1ªpl pret. perfecto indicativo activo)
CD: amicum ( acus. sg.) + participio concertado

Sintaxis del participio concertado:

Verbo: apropinquantem ( participio presente activo acus. sg.)
CC: ad nos ( prep.+ acus.)
CC: bono annimo ( abl. sg.)

Traducción: Aceptamos al amigo que se acerca a nosotros con buen ánimo.

3 Legati auxilium petentes venerunt in urbem.

Sujeto: Legati  (nom. sg.)+ participio concertado
Verbo: venerunt (3ªpl pret. perfecto indicativo activo)
CC: in urbem ( prep.+ acus. sg.)

Sintaxis del participio concertado:

Verbo: petentes ( participio presente activo nom. pl.)
CD: auxilium ( acus. sg.)

Traducción: Los embajadores vinieron a la ciudad para pedir ayuda.

4 His rebus dictis, senatus consedit.

Sujeto: senatus ( nom. sg.)
Verbo: consedit (3ª sg. pret. perfecto indicativo activo)
CC: ablativo absoluto

Sintaxis del ablativo absoluto

Sujeto: His rebus ( abl. pl.)
Verbo: dictis ( participio perfecto pasivo abl. pl.)

Traducción: Dichas estas cosas ( Habiendo sido dichas estas cosas) el senado se marchó.

5 Epistula, a puellis scripta, a magistra lecta erat.

Sujeto: epistula ( nom. sg.)+ participio concertado
Verbo: lecta erat (3ª sg. pret. perfecto indicativo pasivo)
C. Ag: a magistra ( prep.+ abl.)

Sintaxis del participio concertado:

Verbo: scripta ( participio perfecto pasivo nom. sg.)
C. Ag: a puellis ( prep.+ abl.)

Traducción: La carta, escrita por los niños ( que habían escrito los niños) fue leída por la maestra.

6 Duce vulnerato homnes fugerunt.

Sujeto: homnes ( nom. pl.)
Verbo: fugerunt (3ªpl pret. perfecto indicativo activo)
CC: abl. absoluto

Sintaxis del ablativo absoluto:

Sujeto: duce (abl. sg.)
Verbo: vulnerato ( participio perfecto pasivo abl. sg.)

Traducción: Herido el general ( Habiendo sido herido el general) todos huyeron.

7 Pompeius a Caesare victus pacem petivit.

Sujeto: Pompeius ( nom. sg.)+ participio concertado
Verbo: petivit (3ªsg. pret. perfecto indicativo activo)
CD: pacem ( acus. sg.)

Sintaxis del participio concertado:

Verbo: victus ( participio perfecto pasivo nom. sg.)
C. Ag.: a Caesare ( prep.+ abl. sg.)

Traducción: Pompeyo, vencido por César ( que había sido vencido por César), pidió la paz.


8 His rebus cognitis Caesar legiones equitumque revocari atque in itinere resistere iubet.

Sujeto: Caesar ( nom. sg.)
Verbo: iubet (3ªpl pret. perfecto indicativo activo)
CC: abl. absoluto [ sujeto: his rebus ( abl. pl.)/ Verbo: cognitis ( participio perfecto pasivo abl. pl)]
CD: oración subordinada sustantiva ( infi. no concertado)

Sintaxis de la oración subordinada sustantiva 1 ( CD):

Sujeto: legiones equitumque ( acus. pl. + acus. sg.)
Verbo: revocari ( infi presente pasivo)

oración de infinitivo 2 ( coordinada copulativa-atque-):

Sujeto: ( legiones equitumque)
Verbo: resistere ( infinitivo presente activo)
CC: in itinere ( prep.+ abl. sg.)

Traducción: Conocidas estas cosas, Cesar ordenó que las legiones y la caballería se replegaran y permanecieran en el camino.

9 Cicerone consule, Catilina magnam coniurationem paravit.

Sujeto: Catilina ( nom. sg.)
Verbo: paravit (3ªpl pret. perfecto indicativo activo)
CD: magnam coniurationem ( acus. sg.)
CC: ablativo absoluto

Sintaxis del ablativo absoluto:

Sujeto: Cicerone ( abl. sg.)
Verbo: se sobreentiende el verbo sum porque este no tiene forma de participio.
Atributo: consule ( abl. sg.)

Traducción: Siendo cónsul Cicerón, Catilina preparó una gran conjuración.


10 Vocem hominis in deserto clamantem audio.

Sujeto: (ego)
Verbo: audio (1ª sg. presente de indicativo activo)
CD: vocem ( acus. sg.)+ participio concertado+CN ( de vocem): hominis ( gen. sg.)

sintaxis del participio concertado:

Verbo: clamantem ( participio presente activo acus. sg.)
CC: in deserto ( prep.+ abl. sg.)


Traducción: Oigo la voz del hombre que grita en el desierto.








lunes, 10 de marzo de 2014

Participio latino


El participio es una palabra con doble naturaleza: verbal y adjetival. Como verbo que es puede variar en tiempo ( presente, perfecto, futuro) y voz ( activa y pasiva) y llevar los diferentes complementos del verbo ( CD, CI, Atributo, CC...). Pero además debido a su naturaleza adjetiva debe ir concordando con un sustantivo de la oración en caso, género y número.


Morfología:

El participio en presente solo tiene voz activa, en perfecto solo voz pasiva y en futuro tiene ambas formas. Los verbos deponentes en modo participio y tiempo presente presentan la misma forma que los verbos que no lo son puesto que no hay una forma pasiva ( ej: verbo: loquor- participio: loquens-loquentis).

Participio de presente activo:

Se forma sobre el TEMA DE PRESENTE a este se añade -nt- y se declina igual que si fuera un adjetivo de la segunda clase de una terminación en vocal o parisílabos. El sufijo, acabado en dental, en el nominativo y vocativo la pierde porque entra en contacto con una s  (terminación de nominativo y vocativo). Las conjugaciones tercera, cuarta y mixta, además añaden una e entre la raíz y la marca de participio de presente (nt)
 ej: 1ama+n+s- ama+nt+is/ 2 mone+nt+is/3 pon+e+nt+is/ 4 audi+e+nt+is/ mixta capi+e+nt+is)




Participio de Perfecto pasivo:

Se forma sobre el supino ( ultima forma del enunciado). A esta le quitamos -um y luego se declina igual que un adjetivo de la primera clase ( bonus-a-um). Todas las conjugaciones forman el participio de perfecto pasivo del mismo modo.



Participio futuro activo:

El participio de futuro activo se forma sobre el supino, igual que el de perfecto pasivo ( amatum, positum, habitum, auditum, captum). Quitamos -um y añadimos-ur-+ la terminación de cada caso. Se declina igual que un adjetivo de la primera clase. Todas las conjugaciones forman su participio futuro activo igual.


Singular

Plural


Participio futuro pasivo:

Este participio se forma sobre el tema de presente, a este le añadimos +nd y las terminaciones de cada caso. Se declina igual que un adjetivo de la primera clase ( bonus,a,um). Tercera, cuarta y conjugación mixta añaden una e entre el tema y la marca de participio de futuro pasivo ( nd).




Sintaxis:

Las dos principales construcciones de participio que encontramos en los textos latinos son el participio concertado y el ablativo absoluto. La diferencia entre ambas está en el sujeto, en la primera construcción, el sujeto de la oración de participio realiza una función dentro de la oración principal, en la otra construcción, en cambio, el sujeto, que tiene la peculiaridad de que aparece en ablativo y no en nominativo, únicamente realiza función de sujeto dentro de la construcción de participio.

Participio concertado: 

Poculum (completum vinum) cepit. 

Poculum, además de sujeto del participio completum, es el CD del verbo principal cepit.


Puede traducirse:

por un participio o adjetivo castellano: Cogió la copa llena de vino
por una oración de relativo: Cogió la copa que estaba llena de vino.
por una oración adverbial: Cogió la copa cuando había sido llenada de vino



Ablativo Absoluto:

(Rege vulnerato) homnes fugerunt. 

Vulnerato concierta con rege en ablativo singular. Rege es el sujeto del participio y no realiza ninguna función en la oración principal.


Esta construcción tiene un valor causal-temporal y se traduce normalmente por un gerundio, con el participio perfecto pasivo, como en la oración del ejemplo, admite también traducción por participio.

Gerundio: Habiendo herido al general, todos huyeron.
Participio: Herido el general, todos huyeron.