martes, 24 de febrero de 2015

Circunstancias de la entrevista entre César y Ariovisto



Planities erat magna et in ea tumulus terrenus satis grandis. Hic locus aequum

fere spatium a castris Ariovisti et Caesaris aberat. Eo, ut erat dictum*, ad

conloquium venerunt. Legionem Caesar, quam equis devexerat, passibus CC ab

eo tumulo constituit. Item equites Ariovisti pari intervallo constiterunt.


*(ut erat dictum: se puede traducir 'como se había acordado')





Traducción:

La llanura era grande (extensa) y en ella había un tumulto de tierra suficientemente grande. Este lugar se hallaba a casi igual distancia del campamento de Ariovisto y de César. Allí como se había acordado, acudieron a una entrevista. César colocó la legión que había transportado a caballo a doscientos pasos de aquella colina. Asimismo, la caballería de Ariovisto se colocó a una distancia igual.




Sintaxis:




0 comentarios: