viernes, 10 de febrero de 2017

Pompeyo traslada su campamento y César se prepara para la toma de la ciudad de Ategua


Insequenti nocte castra sua incendit Pompeius et trans flumen Salsum castra inter duo oppida, Ateguam et Vcubim , in monte constituit. Caesar aggerem uineasque agere instituit. Haec loca sunt montuosa et impedita ad rem militarem. In montibus castra posuerat Pompeius in conspectu utrorumque oppidorum.  
César, De bello Hispaniensi 7, 1-2
(selectividad Baleares Septiembre 2016 B)


Notas:

1. Insequens, -ntis: adj. siguiente
2. Salsum, -i: cat. Sàlsum; cast. Salso 
3. Ategua, -ae: cat. Àtegua; cast. Ategua (nombre de ciudad) 
4. Vcubis, -is: cat. Ucubis; cast. Ucubis (nom de ciutat)  

Sintaxis:




Traducción:


La noche siguiente Pompeyo incendia su campamento y coloca el campamento al otro lado del río Salso, entre dos ciudades: Ategua y Ucubis, en la montaña. César empieza a construir manteletes y terraplenes. Estos lugares son montuosos e inadecuados para la guerra. En las montañas había colocado el campamento Pompeyo a la vista de ambas ciudades

1 comentarios:

Anónimo dijo...

Muchas gracias , sigue así